جزين هي مدينة تقع في جنوب لبنان تشتهر بمساكنها الجميلة وكنائسها القديمة وشلالها الذي يزيد ارتفاعه عن 40 متراً وحرفها. ويطل على مدخلها تمثال كبير للعذراء على حافة جرف اسمه سيدة المعبور ، (نوتردام دو باساج).
بمجرد الوصول إلى جزين ، يُنصح بزيارة أحد متاجر أدوات المائدة المصنوعة يدويًا. يعود تقليد هذه الحرفة إلى القرن الثامن عشر ، وبالتحديد إلى سبعينيات القرن الثامن عشر ، مع عائلة حداد. في البداية ، كانت السيوف وأعمدة البندقية تصنع من العظام أو القرون. لم يبدأ الحرفيون العمل في أدوات المائدة وخدمات المائدة حتى القرن العشرين ، من الثلاثينيات.
La particularité de la coutellerie de Jezzine ne tient pas seulement à la qualité de sa lame, qui n’est certes pas à contester, mais bien au manche de ces ustensiles. En forme de tête de phénix, l’oiseau légendaire de la mythologie phénicienne, les manches sont façonnés dans de l’ivoire ou bien dans de la corne de mouton, buffle, ou chèvre. Cet artisanat avait tellement bien prospéré à Jezzine, que plusieurs familles se sont mises à la production de coutellerie éponyme de leur ville natale, qui finit par devenir un précieux présent offert par les autorités libanaises aux sommités et aux chefs d’Etat.
ومع ذلك ، فإن هذا الفن يتراجع … لم يعد يُصنع وفقًا للتقاليد ، من العاج أو القرن ، ولكنه يعتمد على مزيج من الراتينج أو مسحوق العظام. لم يعد هذا يميز هذه الحرفة التقليدية ، المنحوتة في الأصل من المواد الخام ، عن أي مجموعة صناعية من أي أصل. آملين بأيام أفضل للحرفية اللبنانية الصحيحة ، نترككم مع هذا المثال من سكاكين جزين.