Nach einer kurzen Pause geht es weiter mit den Beiträgen zum Libanon in französischem Lied.
Die Samen tausendjähriger Zedern werden auf wundersame Weise in die Herzen und das Blut aller Libanesen gesät, die in ihrem Heimatland und sogar in der Diaspora in allen Ecken der Welt leben. Sie keimen und wachsen in jedem Sohn und jeder Tochter des Landes der Zedern. Sie gedeihen und gedeihen besonders dann, wenn sie in einem der Bereiche der Kunst Karriere machen, durch mindestens ein ihnen gewidmetes Kunstwerk. Ycare, ein Künstler libanesischer Herkunft, verdeutlicht diese Tatsache.
Für die Eröffnungszeremonie der Frankophonie-Spiele in Nizza am 7. September 2013 spielte Ycare « Les Cèdres », ein Lied, das speziell für diesen Anlass geschrieben und komponiert wurde. Der gebürtige Libanese, der gebürtige Senegalese und der Adoptivfranzose Ycare, der sein Studium in Paris fortsetzte, wird in der Reality-TV-Show Nouvelle Star enthüllt.
Dieses Lied fügt sich perfekt in den Rahmen der Frankophonie ein und erzählt mit einem sehr einfachen Register den Dialog zwischen der Zeder und der Eiche, zwischen dem Libanon und Frankreich, zwischen dem Osten und dem Westen wurde von seinem Land erst verstanden, als er es verließ, der dank der Sprache von Molière, der jubelt, wenn die Zedern Französisch sprechen, eine Kommunikation mit ihm aus der Ferne schafft. Ein schönes Lied zur Feier der Frankophonie, von einem Künstler, der mit einem deutlich sichtbaren ausgestattet ist Sensibilität durch die Interpretation dieses Liedes, und der seiner Herkunft nach drei große Kontinente repräsentiert, die tatsächlich Französisch sprechen.
Retrouvez les dernieres depeches et mises a jour en direct sur Libnanews Live.
Sagen Sie, wozu Landschaften da sind
Wenn wir es ihnen nicht sagen können
Was nützt es, ein Berg zu sein
Wer weiß nicht, wie man sich bewegt
Bevor die Hitze gewinnt
Seine schneebedeckten Gipfel.
O du Libanon, ich suchte dich,
Es war mir nicht genug zu sprechen,
Damit du mich endlich verstehst
Also winkte ich vergeblich mit den Händen
Und dann traf ich mich eines Tages
Eine alte Eiche, die es mir erzählte
Seine Geschichte aus der Ferne
Seit diesem Tag endlich die Zedern
Französisch sprechen
Und nichts ist gleich
Endlich können wir alle feiern
Ich erfülle mich mit intensiver Freude
Der Mond des weiten Orients
Überquert das Mittelmeer
Frankreich aufzuklären
Was kann dein Lächeln
Wenn ich es nicht zurückgeben kann
Deine leuchtenden Augen zu sehen
Und wenn ich nicht schreiben kann, schade
Meine Gedichte sind nur auf Französisch, wissen Sie
O du Libanon, ich suchte dich,
War es genug für mich zu gehen
Damit du mich endlich verstehst
Also winkte ich vergeblich mit den Händen
Und dann, eines Tages, trafen Sie sich
Diese alte Eiche, die es dir gesagt hat
Die gleiche Geschichte wie meine
Seit diesem Tag die Zedern in dir
Französisch sprechen
Und nichts ist gleich
Endlich können wir alle feiern
Ich erfülle mich mit intensiver Freude
Der Mond des weiten Orients
Überquert das Mittelmeer
Frankreich aufzuklären
O du Libanon, ich suchte dich,
Es war mir nicht genug zu sprechen,
Damit du mich endlich verstehst
Also winkte ich vergeblich mit den Händen
Und dann traf ich mich eines Tages
Eine alte Eiche, die es mir erzählte
Seine Geschichte aus der Ferne
Seit diesem Tag die Zedern in mir
Französisch sprechen.


